Tantara fohy momba ny vietnamiana misy heviny lehibe - Andininy 1

Hits: 679

GEORGES F. SCHULTZ1

Little Lydia mpahay fanjakana

   Nisy malaza iray Fanjakana Vietnamese-man LY no anarany. Izy dia fohy kely tokoa; raha ny marina dia fohy vetivety izy ka ny tampon-dohany dia tsy avo noho ny valahan'ny lehilahy.

  Statesman LY dia nalefa tany Shina mba hamahana ny olana politika tena lehibe amin'io firenena io. Rehefa Emperorain'i Shina nibanjina ny avy ao aminy Torolavana ary nahita ity lehilahy kely ity izy, dia hoy izy:Vahoaka vitsy toa ve ny Vietnamianina?"

   Hoy ny navalin'i LY:Sire, any Vietnam, isika dia samy manana lehilahy ary lehilahy lehibe. Voafidy arakaraka ny maha zava-dehibe ny olana ny maso ivoho azontsika. Satria raharaha kely fotsiny izany, dia nandefa ahy hifampidinika izy ireo. Rehefa misy olana lehibe eo anelanelanay, handefa lehilahy lehibe hiresaka aminao izahay. "

   The Emperorain'i Shina nandinika: “Raha vitsy an'isa kely fotsiny ny mihevitra ny Vietnamianina dia tsy maintsy ho olona lehibe sy mahery tokoa izy ireo. "

   Ka nahena ny fangatahana nataony dia vita ny raharaha teo sy teo.

Ny Tailor sy ny mandarin

  Any an-dRenivohitra i Vietnam nisy indray mitovitoviana iray fanta-daza noho ny fahaizany. Ny akanjo rehetra izay nandao ny fivarotany dia tokony hifanaraka tsara amin'ny mpanjifany, na inona na inona lanjan'ny farany, naorina, na vanona.

  Indray andro dia nisy mandarin avo naniraka ho an'ny mpanjaitra ary nanao akanjo fombafomba.

   Taorian'ny nandrefesana ny fandrefesana ilaina, ny mpanjaitra dia nanontany tamim-panajana ny mandarin hoe oviana izy no efa niasa tao amin'ny serivisy.

  "Inona no ifandraisan'izany amin'ny fanapaka ny akanjoko?"Nanontany ny mandarin.

  "Zava-dehibe io sire io,”Hoy ​​ny navalin'ny maty. "Fantatrao fa mandarin vao notendrena vaovao, nampiaiky ny maha-zava-dehibe ny tenany, no nitondra ny lohan-dohany ary mivoaka ny lohany. Tokony hojerentsika izany ary heverintsika ny lappet aoriana kokoa ho fohy kokoa noho ny eo alohany.

  '' Taty aoriana kely dia amboarina tsikelikely ny lappet ao aoriana ary atsinganintsika ny aloha; Ireo lappets dia tapaka mitovy amin'ny halavany mitovy rehefa tonga ny mandarin amin'ny antsasaky ny asany.

  "Farany, rehefa zahana amin'ny harerahana amin'ny fanompoana mandritra ny taona maro sy ny vesatry ny fahanterana, dia maniry ny hiaraka amin'ny razambeny any an-danitra ihany izy, dia tokony hatao lava kokoa ao aoriana ny akanjo fa tsy ny eo alohany.

  “Araka izany, tsarovy, fa ny mpanjaitra izay tsy mahalala ny fahanterana ny mandar dia tsy mety mifanentana aminy."

Ilay jamba lahy jamba

   Nisy zatovolahy tsara tarehy iray izay jamba hatry ny fony vao teraka, saingy satria toa ara-dalàna ny masony, dia vitsy ny olona mahatsapa ny fahoriany.

   Nankany an-tranon-jaza tovovavy iray izy indray andro mba hangataka ny ray aman-dreniny momba ny tanany amin'ny fanambadiana. Saika handeha hiasa eny an-tanimbary ireo lehilahy ao an-trano, ary mba hanehoana ny indostrian-dry zareo, dia nanapa-kevitra ny hanatevin-daharana azy ireo izy. Niara-niasa teo ambadiky ny hafa izy ary afaka nanao ny anjarany tamin'ny andro. Rehefa tonga ny fotoana hamaranana ny andro dia nihazakazaka hody ny lehilahy rehetra mba hisakafo hariva. Fa ilay jamba dia tsy nifandray tamin'ny hafa ary latsaka tao anaty lavaka fantsakana.

   Rehefa tsy niseho ilay vahiny, dia hoy ny rafozambaviny: "Oh, ho lasa vinantolahinao tsara ny olona, ​​satria miasa ao anatin'ny andro iray manontolo izy. Saingy tena fotoana tokony hijanonany aloha anio. Ry zazalahy, mandehana any an-tsaha ary lazao aminy hiverina hisakafo. ”

   Nimonomonona tamin'ireto lehilahy ireto ireto lehilahy ireto fa dia nandeha nitady azy. Rehefa nandalo ny lavadrano izy ireo, ilay lehilahy jamba dia nahare ny resaka nataon'izy ireo ary afaka nisintona ny tranony ary nanaraka azy ireo niverina tao an-trano.

   Teo am-pisakafoanana dia nipetraka teo akaikin'ny rafozany rafozaniany ilay lehilahy jamba, izay namatotra ny lovany.

   Saingy raikitra izany ny loza. Nisy alika iray sahy nanatona, ary nanomboka nihinana ny sakafo avy teo an-lovany.

   "Maninona raha omena alika anao ny alikao?”Nanontany ny rafozany. "Nahoana ianao no avelao hihinana ny haninao?"

   "tompoko, Hoy ny jamba, "Manaja olona be sy tompovavin'ity trano ity aho fa tsy sahy hamely ny alikany. "

   "Na inona na inona”, Hoy ny navalin'ilay 'vehivavy mendrika. "Ity misy toeram-pivarotana lehibe; raha io alika io aza sahy manelingelina anao indray, omeo doha tsara amin'ny loha izy. "

   Ankehitriny rafozan-dreny nahita fa ilay tovolahy dia tsotra sy saro-kenatra toa tsy mahazo mihinana ary tsy maka na inona na inona avy amin'ny lovia, Te-hamporisika azy izy ary hifidy tantely avy amin'ny lovia lehibe ary apetrany eo anoloany. .

   Raha nandre ny fanakorontanana ny menaka manohitra ny takelony dia nihevitra ilay lehilahy jamba fa niverina alika ny alika, ka naka ny mallet izy ary nanome ilay vehivavy malahelo mafy tampoka teo amin'ny lohany ka dia tsy nahatsiaro tena izy.

   Tsy ilaina akory ny milaza fa io no fiafaran'ny fianakavian'izy ireo!

Trondro lehibe eto Cook

  TU SAN2 ny tanin'ny Trinh nihevitra ny tenany ho mpianatr'i Jesosy Confucius3.

   Indray andro dia nahataona azy ny mpahandro nahandro azy, ka very ny vola nankinina taminy noho ny fividianana andro teny an-tsena. Natahotra ny ho voasazy raha miverina amin'ny tanany tsy misy tanana izy, dia namorona ity tantara manaraka ity.

   "Nony tonga teo an-tsena io maraina io, nahatsikaritra trondro lehibe iray amidy aho. Matavy sady vao haingana - farafaharatsiny trondro matanjaka. Noho ny fahalian ahy dia nanontany ny vidiny aho. Iray monja ny volavolan-dalàna na dia mora iray na telo aza ny trondro. Zava-bidy tena izy ity ary nieritreritra ny lovia tsara izay ho anao ihany, tsy nisalasala aho handany ny vola ho an'ny sakafo ankehitriny.

  “Ny antsasaky ny trano, ny trondro izay nohaiko tamina tsipika namakivaky ireo gills dia nanomboka nihamafy tahaka ny tamin'ny fahafatesana. Tsaroako ilay fitenenana taloha hoe: 'Trondro iray avy amin'ny rano dia trondro maty', ary raha sendra nandalo tambanety aho, dia maika aho namoaka azy tao anaty rano, ary nanantena ny hamelona azy indray eo ambanin'ny herin'ny singa voajanahary.

  “Fotoana kely taty aoriana, rehefa nahita fa tsy mbola velona ilay izy, dia nesoriko ilay tsipika ary nitazona izany tamin'ny tanako roa. Vetivety izy dia nanosihosy kely, nilentika, ary avy eo dia nihetsika haingana be avy amin'ny tanako. Natsipiko tao anaty rano ny sandriko mba haka azy indray, fa taminny flickn ny rambony dia tsy nisy intsony. Ekeko fa tena adala be aho. "

   Rehefa vita ny tantarany, dia nametaka ny tanany i TU SAN ary niteny hoe:Lafatra izany! Lafatra izany!"

   Izy no nieritreritra ny ho afa-mandositra ilay trondro.

  Saingy tsy nahalala io foto-kevitra io ilay nahandro ary nandao, nihomehy ny sandriny. Avy eo izy dia niresaka tamin'ny namany tamin'ny rivotra mahafaly:Iza no miteny hoe hendry tompoko? Very ny vola rehetra eny an-tsena amin'ny karatra. Avy eo namorona tantara aho, dia nateliny tanteraka. Iza no miteny hoe hendry tompoko?"

   MENCIUS4, ilay filozofa, indray mandeha niteny hoe:Ny lainga tsy mety lo dia mamitaka na dia avara-tsaina ambony aza. "

SEE MORE:
◊ Tantara fohy vietnamiana misy dikany manan-danja - Andininy 2.

BAN TU THU
Editor - 8/2020

FANAMARIHANA:
1: Andriamatoa GEORGE F. SCHULTZ, dia Tale mpanantanteraka amin'ny Association Vietnamese-American nandritra ireo taona 1956-1958. Andriamatoa SCHULTZ no tompon'andraikitra tamin'ny fananganana izao Ivontoerana Vietnam-American in Saigon ary ho fampandrosoana ny programa ara-kolontsaina sy fanabeazana ao amin'ny Fikambanana.

   Fotoana fohy taorian'ny nahatongavanany tany i Vietnam, Andriamatoa SCHULTZ dia nanomboka nianatra ny fiteny, ny literatiora ary ny tantaran'i i Vietnam ary tsy ela dia nekena ho fahefana, tsy ny mpiara-miasa ihany Amerikana, satria adidiny ny mamehy azy ireo amin'ireto lohahevitra ireto, fa amin'ny maro vietnamiana ihany koa. Namoaka taratasy mitondra ny lohateny hoe “Fiteny Vietnamianina"Ary"Anarana Vietnamianina”Ary koa ny anglisy fandikana ny Cung-Oan ngam-khuc, "Ireo faritry ny Odalisque. "(Teny soso-kevitra nataon'i VlNH HUYEN - Filoha, Birao Mpanolo-tsaina Vietnam Association-American AssociationAngano VietnamianinaZon'ny mpamorona ao Japana, 1965, avy amin'i Charles E. Tuttle Co., Inc.)

2:… Manavao…

 FANAMARIHANA:
◊ Loharano: Angano Vietnamianina, GEORGES F. SCHULTZ, Namoaka - Zon'ny mpamorona any Japon, 1965, nataon'i Charles E. Tuttle Co., Inc.
◊  
Ireo lahatsoratra rehetra, lahatsoratra amin'ny sary italiana ary sary namboarina dia napetrak'i BAN TU THU.

(Visited 2,697 fotoana, 3 fitsidihana amin'izao fotoana izao)
en English
X