Script NoticM demaokratika

Hits: 703

     "Chữ Nôm, no tranainy script vernacular idealy amin'ny fiteny Vietnamianina. Taorian'ny fahaleovantenan'i Vietnam nanomboka tany Chine tamin'ny taona 939 am.fi chữ Nôm, script ideografika izay maneho ny kabary Vietnamianina, no lasa script nasionaly. Nandritra ny 1000 taona ho avy - nanomboka tamin'ny taonjato faha-10 ka hatramin'ny faha-20 - ny ankamaroan'ny literatiora, filozofia, tantara, lalàna, fanafody, fivavahana, ary ny politikam-panjakana dia nosoratana tao Script Nôm. Nandritra ny 24 taona Amperora Tây-Sơn (1788-1802), ireo antontan-taratasy fitantanana rehetra dia nosoratana tao Chữ Nôm. Raha lazaina amin'ny teny hafa, eo ho eo ny tantaran'ny kolontsaina vietnika Vietnam dia voarakitra amin'ity rafitra tokana ity.

    Saika very izao io lova io. Tamin'ny taonjato faha-17 nahatongavan'i quốc ngữ - ny soratra maoderina Romana—Ny fiteny mamaky teny maty tsikelikely Ny governemanta fanjanahana frantsay dia nanapa-kevitra ny tsy hampiasana azy. Ankehitriny, tsy ampy 100 ny manampahaizana maneran-tany no afaka mamaky Nom. Ny ankamaroan'ny tantaran'i Việt Nam, izay voasoratra dia tsy azo idiran'ny mpiteny 80 tapitrisa amin'ny fiteny. ”1

    "Chữ Nôm (𡨸 喃, IPA: [cɨ̌ˀ nom], "litera atsimo" ara-bakiteny),2 tamin'ny taloha dia nantsoina ihany koa Chữ Nam (𡨸 南) na Quốc Âm (國 音, “Feo nasionaly"), Dia rafitra fanoratana lojikajika taloha nanoratana ny Fiteny vietnamiana. Izy io dia nampiasa ny fomba faneva mahazatra mahazatra Litera shinoa misolo tena Sino-vietnamiana voambolana sy teny teratany vietnamiana, raha misy litera vaovao noforonina tamin'ny maodely sinoa hanehoana teny hafa.3

    Na dia vita amin'ny fiteny sinoa klasika aza ny fanoratana amin'ny fomba ofisialy.4 mandra-piandohan'ny taonjato faha-20 (afa-tsy fanadinadina fohy roa), chữ Nôm dia be mpampiasa teo anelanelan'ny taonjato faha-15 sy faha-19 avy amin'ny olom-banona kolontsaina Vietnam, ao anatin'izany ny vehivavy, ho an'ny sanganasa malaza, maro amin'ny andininy. Iray amin'ireo sanganasa malaza indrindra amin'ny literatiora vietnamiana, Ny Tantaran'i Kiều, dia natambatra tao chữ Nôm.

   Tamin'ny taona 1920 dia nifindra monina ny abidy Vietnamianina monina any Latina noforonin'ireo misionera Jesuit chữ Nôm ho toy ny fomba tsara indrindra fandraketana ny Vietnamese. raha Sarin-tsoratra Han dia mbola ampiasaina amin'ny haingon-trano haingo, manan-tantara ary lanonana ary ho mariky ny vintana, Litera Nôm nanjary nampiasaina tamin'ny asa hafa rehetra any Vietnam maoderina ho an'ny abidia. Ny andraikitry ny fitehirizana sy ny fandalinana ireo lahatsoratra Vietnamianina voasoratra ao Nom (fa lahatsoratra an-tsoratra sinoa avy any Vietnam koa) dia tarihin'ny Ivon-toeram-pianarana Hán-Nôm any Hanoi. ”5

… Manavao…

FANAMARIHANA:
Loharano: Fondation Vietnamese Nom Preservation Foundation.
Nguyễn, Khuê (2009). Chữ Nôm: cơ sở và nâng cao. Tranonkala famoahana ao amin'ny oniversite ho Chi Minh City p. 5.
"Script Chữ-nôm". Omniglot.
Nguyễn, Tri Tài (2002). Giáo trình tiếng Hán. Tập I: Cơ sở. Tranonkala famoahana ao amin'ny oniversite ho Chi Minh City p. 5.
Source:  Ny Rakipahalalana Wikipedia.

BAN TU THƯ
02 / 2020

(Visited 3,664 fotoana, 1 fitsidihana amin'izao fotoana izao)