Ny BETEL sy NY TENY MISY

Hits: 830

LAN BACH LE THAI 1

    Eo ambany fanjakan'i Hung-Vuong III, nitoetra ny mandarin antsoina hoe CAO, izay manan-janaka roa, TAN sy LANG, mitovy amin'ny kambana izy ireo. Samy tsara tarehy, samy nanana bika tsara tarehy avokoa izy roa, mitovy ny orona mahitsy sy maranitra marevaka. Tena nifankatia izy ireo.

   Mampalahelo fa maty ny mandarin sy ny vadiny, ary maro ny loza no nampihena ny kamboty. Mba hialana amin'ny famonoana olona izay narahin'ireo loza, dia nanapa-kevitra ny handeha any amin'ny faritra lavitra hitady asa ny tovolahy. Fatefo no nanana izany ka nandondona teo am-baravaran'ny mpitsara LUU, namana akaiky ny ray aman-dreniny. The mpitsara nanome azy ireo fandraisana tsara fatratra amin'ny famerenany be voninahitra. Noteren'izy ireo toy ny zanany lahy izy ireo, satria tsy nanan-janany izy, fa ireo andriamanitra ihany no manome azy zanakavavy ho tsara tarehy tahaka ny losy fotsy, ary madio tahaka ny lohataona.

   The mpitsara, te-hamatotra ny fatoram-pitiavana sy ny fisakaizany, dia naniry ny hanome azy amin'ny iray amin'ireo zatovolahy amin'ny fanambadiana. Izy roa dia voasarika tsara tarehy sy ny fomba tsara tarehy nataon'ilay tovovavy tsara tarehy, ary tia azy mangingina. Na izany aza dia nanana am-po malala-tanana izy ireo, ary samy nanizingizina ny hanambady ny iray hafa. Tsy ho nanao fifanarahana mihitsy izy ireo, nanana ny manan-tsaina mpitsara tsy nampiasa fitaka kely mba hahafantarana hoe iza ilay zokilahy.

   Nasainy nasaina atolotra ho an'ireo rahalahy izy ireo, izay manana gadra tokana monja. Tsy nisalasala i LANG dia naka azy ireo ary nanolotra azy ireo tany TAN tamim-panajana tamim-panajana. Nentin'ny TAN tamin'ny fomba faran'izay voajanahary indrindra izy ireo.

    The mpitsara dia nifidy avy hatrany TAN ho mpanambady.

    I TAN izao no olona sambatra indrindra teto an-tany. Tena tia ny ampakariny izy ary nifanaiky ny fitiavana mandrakizay izy ireo. Tsy mbola nahalala fifaliana toy izany izy ary nandany ny fotoanany tamin'ny fanaovana tononkalo am-pitiavana hamaritana ny fahasambarana, ary hihira ny fitiavany lalina. Tsy noraharahiany tanteraka ny rahalahiny LANG, izay toa tsy nieritreritra intsony.

    Taorian'ny mariazin'ny rahalahiny, LANG dia nandresy ny fitiavany miafina ho an'ilay tovovavy, ary nanaiky tamy ny anjarany izy satria izy ihany no te hahazo ny hafaliana sy ny fahasambaran'ny zokiny malala. Saingy tsikelikely, tsapany fa TAN dia tsy miraharaha ary na ny hatsiaka aminy aza.

    Nipetraka irery tao amin'ny efitranony i LANG, tsy nihetsika ary tsy nangina, niandry ny mariky ny fisakaizana sy ny fikarakarana avy amin'ny rahalahiny, saingy tsy tonga.

    Mahantra LANG! ho azy, izany dia halahelo be. Rehefa nandeha ny fotoana, dia nalahelo izy: «Indrisy! Tsy tia ahy intsony ny zokiko. Fa maninona aho no hijanona eto foana, satria tsy misy mikarakara ahy? Arakaraka ny hialako amin'ity toerana ity, ny tsara kokoa. »

   Niondrika tamin'ny tongony izy ka lasa nandositra, satria tsy zaka intsony ny alahelony.

    Nandalo teo amin'ny havoana maintso sy ala be maro izay nihazakazaka, mandra-pahatongany ranomasina manga mainty. Rivotra mangatsiaka no nilentika, ny masoandro nilentika, ary ny tara-masoandro farany nisy tara-masoandro farany dia natelin'ny ranomasina lehibe. Nijerijery izy ary nijery tany ambany maizina, fa tsy misy sambo azo hita. Ary tonga ny alina, maizina indrindra ka tsy nahita na inona na inona manodidina azy. Reraka tanteraka izy, noana sy nangetaheta ary mafana toy ny afo ny lohany. Nipetraka teo amboninny ahitra izy ary nitomany sy nitomany mandra-pahafatiny ary navadika ho vato Chalky fotsy.

    Rehefa tsapan'i TAN fa nangalatra lavitra ny trano i LANG, dia nalahelo mafy ary menatra ny fitiavan-tena.

    Feno nenina sy ahiahy ary lasa nandeha nitady ny zandriny izy.

    Nandeha toy izany ihany koa izy, nita ny havoana sy ny ala mitovy mandra-pahatongany tany anaty ranomasina manga mainty. Reraka, nipetraka teo anilan'ny vatolampy fotsy, nitomany sy nitomany mandra-pahafatiny izy ary nivadika ho hazo niaraka tamin'ny rantsana mahitsy ary rofia maitso teo an-tampony. Io ilay hazo aravola.

   Tsy nahalala an'i TAN intsony ilay tovovavy vao nanambady ka nitady azy.

   Nandeha toy izany ihany koa izy ary tonga teo amin'ilay hazo lava, ary reraka tanteraka, nandry teo an-tongony. Nitomany ny takolany ny ranomasom-panantenana, ary nitomany foana izy mandra-pahafatiny. Nadika ho zavamaniry mikarantsana izy - ilay betelita - izay nanodidina ny andry avo amin'ny hazo areca.

   Nohajain'ny nofinofy ny tantsaha ny toerana nanamboarana tempoly ho fahatsiarovana ny fitiavan-tanindrazana sy ny fitiavana ny olona tsy sambatra.

    Taona maro aty aoriana, rehefa Mpanjaka Hung Vuong III tao anatin'io toerana io dia taitra tamin'ny vatolampy, ilay hazo sy ny zavamaniry mbola tsy hitany izy taloha.

   Raha nahare ilay tantara manontolo izy dia nilaza hoe: «Raha mpirahalahy mahatoky toy izany izy ireo ary mpivady mahatoky dia aleo atambatra ny zavatra telo hijerena izany ny vokatra.»

   Nodoran'izy ireo ilay vatolampy, izay nanjary malefaka sy fotsy, nofonosiny ny ravin-boninkazo iray, notapahiny voan-javamaniry, ary notsatohany. Karazana ranon-tsaka mena toa ra latsaka ny fangaro.

    Nisaintsaina ny Mpanjaka ary nilaza hoe: «Ity no tena mariky ny fitiavana conjugal sy fraternal. Avelao hamboly ny hazo sy ny zavamaniry hitranga hotsarovana ny tantara mahafinaritra nefa mampalahelo. »

   Ary nanomboka nanjary mpirahalahy sy mpirahavavy ny olona, ​​ary indrindra ny olona vao manambady vao mangoka azy ireo mba hitazomana ny fitiavana fraternal sy conjugal. Avy eo, niely haingana ilay fahazarana mandra-pahatongan'ny farany dia nisy olona marobe nanakenda ny fivoriana isaky ny fivoriana mba «hitazona ny fifankatiavana. »

   Ankehitriny, betel dia mbola ananan'ireo mpivady vao manambady, ary koa amin'ny lanonana sy fankalazana. Ny olona sasany dia mbola maniry mitsako an'io fangaro mahery io izay mahatonga azy ireo ho somary mangingina, ary toa mety ho mangidy amin'ny hafa izany, fa tena mahafinaritra ho an'ireo efa zatra ao.

SEE MORE:
◊  Fivoriana efa voatendry mialoha ny BICH-CAU - Fizarana 1.
◊  Fivoriana efa voatendry mialoha ny BICH-CAU - Fizarana 2.
◊  CINDERELLA - Ny tantaran'ny TAM sy CAM - Fizarana 1.
◊  CINDERELLA - Ny tantaran'ny TAM sy CAM - Fizarana 2.
◊  Ny Hojan'ny RAVEN.
◊  Ny tantaran'i TU THUC - Ny tanin'ny BLISS - Fizarana 1.
◊  Ny tantaran'i TU THUC - Ny tanin'ny BLISS - Fizarana 2.

Version Dikan-teny vietnamiana (Vi-VersiGoo) miaraka amin'ny WEB-Hybrid:  BICH-CAU Hoi ngo - Phan 1.
Version Dikan-teny vietnamiana (Vi-VersiGoo) miaraka amin'ny WEB-Hybrid:  BICH-CAU Hoi ngo - Phan 2.
Version Dikan-teny vietnamiana (Vi-VersiGoo) miaraka amin'ny WEB-Hybrid:  Viên ĐÁ QUÝ của QUẠ.
Version Dikan-teny vietnamiana (Vi-VersiGoo) miaraka amin'ny WEB-Hybrid:  Câu chuyện TẤM CAM - Phân 1.
Version Dikan-teny vietnamiana (Vi-VersiGoo) miaraka amin'ny WEB-Hybrid:  Câu chuyện TẤM CAM - Phân 2.

FANAMARIHANA:
1 : RW PARKES 'Foreword dia manolotra an'i LE THAI BACH LAN sy ireo boky fohy tantarany: “Ramatoa. Bach Lan dia nanangona fantina mahaliana Angano Vietnamese izay faly aho manoratra mialoha mialoha. Ireo talenta ireo, izay voadika tsara sy tsotra nadika ny mpanoratra dia manana fijery mahafinaritra, izay tsy avy amin'ny ampahany kely amin'ny fahatsapana fa mampita ny toetran'ny olombelona mahazatra mitafy akanjo fitafy. Eto, amin'ny faritra tropikaly, manana mpankafy mahatoky isika, vady saro-piaro, renim-pianakaviana tsy malala, izay zavatra namboarina tamin'ny tantaran'ny vahoaka Tandrefana. Ny tantara iray dia Cinderella averimberina foana. Matoky aho fa hahita ity mpamaky ity ity boky kely ity ary hamporisika ny olona ho liana amin'ny firenena iray izay ny olana misy ankehitriny dia fantatra tsara kokoa noho ny kolontsainy taloha. Saigon, 26 febroary 1958. "

3 :… Manavao…

FANAMARIHANA:
◊ Votoatiny sy sary - Loharano: Angano Vietnamianina - Ramatoa LT. BACH LAN. Kim Lai An Quan Publisher, Saigon 1958.
Images Sary natokana ho azy no napetrak'i Ban Tu Thu - www.hitoriam.com.

BAN TU THU
07 / 2020

(Visited 2,789 fotoana, 1 fitsidihana amin'izao fotoana izao)